店長のブログ :
コテコテの日本語で2021-04-26 by 松岡
 パートナー 
「明日(あした)と明日(あす)の違いって、わかる?」 
私 
「明日(あした)はどうなるかわからない不確実なイメージ、明日(あす)は今日と同じように必ず来る感じ、かな?」 
パートナー 
「それもあり、かもね。明日(あした)は早朝のこと、明日(あす)は一日中を意味するんだって。明日(あした)と夕べはセットだね!」 
私 
「わかった!だから日没のことをサンセットっていうんだ?」 
パートナー 
「勝手に彷徨(さまよ)ってなさい!🎶あした浜辺をさまよえば・・・。」 
私 
「それって店ごとに商品の価格を聞いて歩く通り?」 
パートナー 
「わかりません!」 
私 
「ハウマッチ(How much?)通り、浜千鳥。」 
パートナー 
「却下!」 
  
  
スペイン語「アスタマニャーナ」の日本語訳は「明日(あした)逢いましょう。」 
  
アスタ→明日(あした) 
マニャーナ→間に合うな、逢えるな→逢いましょう 
  
アスタマニャーナって、本当は日本語? 
  
 
  
 
  
 |