店長のブログ :
コテコテの日本語で2021-04-26 by 松岡
パートナー
「明日(あした)と明日(あす)の違いって、わかる?」
私
「明日(あした)はどうなるかわからない不確実なイメージ、明日(あす)は今日と同じように必ず来る感じ、かな?」
パートナー
「それもあり、かもね。明日(あした)は早朝のこと、明日(あす)は一日中を意味するんだって。明日(あした)と夕べはセットだね!」
私
「わかった!だから日没のことをサンセットっていうんだ?」
パートナー
「勝手に彷徨(さまよ)ってなさい!🎶あした浜辺をさまよえば・・・。」
私
「それって店ごとに商品の価格を聞いて歩く通り?」
パートナー
「わかりません!」
私
「ハウマッチ(How much?)通り、浜千鳥。」
パートナー
「却下!」
スペイン語「アスタマニャーナ」の日本語訳は「明日(あした)逢いましょう。」
アスタ→明日(あした)
マニャーナ→間に合うな、逢えるな→逢いましょう
アスタマニャーナって、本当は日本語?
|